数百年来,在基督教本土化、中国化的进程上,天主教耶稣会士利玛窦都是一个不得不提的人物。中国如此,国际上也如此。促进不同文化和宗教之间进行对话,利玛窦经验中有许多可供现代人借鉴的元素。
10月21日至23日,“利玛窦研究中的新前景”国际研讨会在意大利马切拉塔召开,来自中国、欧洲、美国的专家学者前往参加,教宗方济各特地致函进行祝贺。
梵蒂冈广播电台称,教宗在信中称赞利玛窦耶稣会士是一个热忱的人,致力于编织欧洲文化和中国文化的关系,他希望此次对话能“重申在相互尊重、放眼公益的基础上进行宗教与文化对话的重要性”。
400多年前,利玛窦和耶稣会早期来华的会士们,了解到为了平等交流,应该把彼此最好的经典拿出来翻译,以促成深刻的相互了解。利玛窦与早期来华耶稣会士带到中国的,有西方的科学、技术、伦理道德、艺术、文学、宗教等著作。他们也将中国经典译介到西欧。可以说,当时担任中西互译的接引者,是这些耶稣会士。
作为天主教传教士的利玛窦,采取政治适应、文化适应和社会适应的策略,蓄胡须、穿儒服,主张基督徒尊重中国传统,敬天、祭祖、尊孔,使天主教成功进入中国。他的这一做法,后来被清朝康熙皇帝表扬为“利玛窦规矩”。
当今世界,随着全球化进程的加速,不同文明之间的矛盾和冲突凸显,对话与交流显得尤为迫切。在这一过程中,“利玛窦规矩”依然是一个值得借鉴的范式。